En Juchitán de Zaragoza, Oaxaca, existen muchas iniciativas ciudadanas que buscan preservar la lengua zapoteca, una de estas propuestas es la que impulsa desde hace algunos años Tomás Chiñas Santiago, quien ha emprendido el reto de traducir 50 canciones a esta lengua indígena.
De acuerdo a las estadísticas de una encuesta realizada por el Ayuntamiento de Juchitán en el 2017, a 7 mil 415 niños y niñas, solo el 40% de los niños en edad escolar hablan el zapoteco.
Por lo que se busca a través de la interpretación de la música regional y canciones del repertorio nacional, promover la lengua zapoteca a este sector, incluso con la traducción de canciones actuales.
"Estamos tratando de que hacer la traducción al zapoteco, para que se interesen, hay canciones por ejemplo una que está muy de moda actualmente ya la hicimos en zapoteco", dijo.
Una de las estrategias que ha estado aplicando en este ejercicio, es el uso de neologismos, o palabras nuevas que se crean, debido a que existen palabras que no existen en zapoteco.
"La lengua es muy rica, entonces existen muchos recursos, por ejemplo hay palabras dentro de lo que hablan del neologísmo, pues ahí podemos ver nada más características de lo que se quiera referir", señaló.
Para llevar a cabo este proyecto, se han sumado otros artistas que han hecho la interpretación de las canciones.